OmegaT 3.5 - Guida del usator

Index

A

Advertentias legal, Advertentias legal
Pro le documentation, Pro le documentation

C

Cerca, Cerca e replacia, Usar TaaS in OmegaT
Cercator de stirpe (see Tokenizer)
Claviero, vias breve, Claviero, vias breve
Codices ISO del lingua, Linguas - lista del codices ISO 639
Codification
Europee Central e Oriental, Le solution de OmegaT
Files de texto simple, Codification prefixate initial
Occidental, Le solution de OmegaT
Unicode, Le solution de OmegaT
Commentos
Quadro del Commentos, Quadro del Commentos
Comportamento de Modificar (Edit), La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Concordantias
Quadro del concordantias - figura, Quadro del Concordantias Partial, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
Statisticas del concordantias, Instrumentos
Corrector orthographic , Corrector orthographic
Consilios, Consilios
preparation del corrector orthographic, Installar le dictionarios orthographic.

E

Exequer OmegaT
Altere systemas, Exequer OmegaT
Argumentos del script de lanceamento
Adresse IP del proxy hospite, Lancear argumentos de commando
Numero del porta del proxy hospite, Lancear argumentos de commando
Construer OmegaT ex le fonte, Construer OmegaT ex le fonte
In Java Web Start, Usar Java Web Start
Lancear argumentos de script, Lancear argumentos de commando
Assignation de memoria, Lancear argumentos de commando
Google Translate V2, Lancear argumentos de commando
Lingua del interfacie del usator, Lancear argumentos de commando
Microsoft Translator, Lancear argumentos de commando
Pais del usator, Lancear argumentos de commando
Lancear con le linea de commando, Initiar OmegaT del linea de commando
Linux, Exequer OmegaT
Modo linea de commando, OmegaT in modo linea de commando
OS X, Exequer OmegaT
Windows, Exequer OmegaT
file INI, Exequer OmegaT
Expressiones regular, Expressiones regular
(see also Cerca)
(see also Segmentation)
Exemplos de uso, Instrumentos Regex e exemplos de uso
Instrumentos, Instrumentos Regex e exemplos de uso

F

Facer fluer OmegaT
Lancear le argumentos del script
Yandex Translate, Lancear argumentos de commando
Traher e deponer, Traher e deponer
Fenestras de OmegaT, OmegaT fenestra principal
(see also Fenestras e quadros in OmegaT)
Restauration al preparation de fabrica, OmegaT fenestra principal
Fenestras e quadros in OmegaT
Contatores, OmegaT fenestra principal
Etiquettas del Quadro, OmegaT fenestra principal
Fenestra Principal, OmegaT fenestra principal
Files del Projecto, Files del projecto
Quadro del concordantias - figura, Quadro del Concordantias Partial, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
Quadro del Concordantias Partial, Quadro del Concordantias Partial
Quadro del concordantias partial (fuzzy)
Personalisation, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
Quadro del Dictionario, Quadro del Dictionario
Quadro del Glossario, Quadro Glossario, Glossarios
Quadro del Modifica (Editor), Quadro Modificar (Edit)
Quadro del Recerca, Fenestra Recerca
Quadro del Traduction automatic (MT), Quadro del Traduction automatic (MT)
Quadro del Traductiones multiple, Quadro del Traductiones multiple
Validation del tag, Validation del tags
(see also Tags)
Files de destination
Altere formatos del files, Altere formatos del files
Files de texto formattate, Files de texto formattate
(see also Texto taggate)
Files de texto PDF, Files PDF
Files de texto simple, Files de texto simple
Formatos del file, Formatos del file
Instrumentos de conversion file, Altere formatos del files
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Files del projecto
Files del projecto de traduction, Files del projecto de traduction
Sub plica Glossario, Costume
Files del Projecto
file del statisticas, Sub plica omegat
File omegat.project, Plica vertice
Files application, Files del application
Files del Preparationes del Usator, Files del configurationes del usator
Files del usator, Formato del File
(see also Glossarios)
ignored_words e learned_words, Sub plica omegat
Sub plica /source, Sub plica source
Sub plica /target, Sub plica target
Sub plica omegat, Sub plica omegat
Files final
Codification, Codification del file fonte e del file final
Linguas ab dextra a leva, Linguas ab dextra a leva
Nomines del File, Nomine del file final
Texto formattate, Operar con le texto formattate
Files fonte
Adder files al projecto, Files del projecto
Altere formatos del files, Altere formatos del files
Codification, Codification del file fonte e del file final, Codification prefixate initial
Files de texto formattate, Files de texto formattate
Files de texto simple, Files de texto simple, Operar con le texto simple
Files PDF, Files PDF
Formatos del file, Formatos del file
Linguas ab dextra a leva, Linguas ab dextra a leva
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Modello de typo e nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
PO como files bilingue, Files de texto simple
Render fonte renovate, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
Texto formattate, Operar con le texto formattate
Filtros de File
Codification - fonte, final, Codification del file fonte e del file final
filtros de file global contra projecto, Optiones
Modello de typo e nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
Filtros de file
Filtros del file specific pro le projecto, Filtros del file
Modifica, Fenestra de dialogo de Modifica del filtro
Filtros de files
Optiones, Optiones del filtro
Filtros del file, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Formatos del files
formattate, Files de texto formattate
(see also Files fonte)
Non formattate, Files de texto simple
(see also Files fonte)

G

Glossarios, Quadro Glossario, Glossarios
Creation de un glossario, Como producer glossarios
Formato del file, Formato del File
formato TBX, Formato del File
Microsoft Terminology collection, Formato del File
Prioritates, Prioritates del glossario
Problemas con le glossarios, Problemas commun al glossario
Quadro del glossario
entratas con plure parolas, Costume
Trados MultiTerm, Usar Trados MultiTerm
Ubication del file glossario scribibile, Como producer glossarios
Glossarios, Quadro Glossario, Costume

I

Installar OmegaT
Altere systemas, Altere systemas, Installar OmegaT
Linux, Usatores de Linux (Intel)
OS X, Usatores de OS X Mac
Windows, Usatores de Windows
Interfacie del usator
Altere fenestras, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Fenestras de dialogo de preparation, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
(see also Preparationes Projecto)
La fenestra principal de OmegaT, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Interfacie del Usator
Preparation del Quadro del concordantias, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial

L

Legal notices
For the application, For the application
Linguas, Linguas - lista del codices ISO 639
Linguas ab dextra a leva, Linguas ab dextra a leva
Linguas de dextra al leva
Crear files de destination RTL, Crear documentos RTL rendite
Crear texto de destination RTL, Crear documentos RTL rendite
Files de destination, Crear documentos RTL rendite
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Tags OmegaT in linguas RTL, OmegaT tags in le segmentos RTL
Lucene (see Tokenizer)

M

Marcator del segmento, Quadro Modificar (Edit)
Memorias de traduction
comprimite, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
Concordantias, Quadro del Concordantias Partial
Copia de reserva, copia de reserva del tmx
Files TTX PO e OKAPI, Fontes con traductiones existente
(see also Memorias de traduction Sub plica tm/auto)
importar e exportar, Importar e exportar le memorias de traduction
Lingua, files e lingua del tmx
multilingual, tractamento, files e lingua del tmx
Pares de lingua alternative, Usar le TMX con pares de lingua alternative
Participar, Participar memorias de traduction
(see also Projecto, Discargar un Projecto de Equipa ...)
Plica principal del projecto, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
Promover a segmentation per phrase, Promover le memorias de traduction
Pseudo-traduction, Memoria Pseudo-rendite
Reusar le memorias de traduction, Reusar le memorias de traduction
Segmentos orphane, Quadro del Concordantias Partial, Segmentos orphane
Sub-plica omegat, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
(see also Files del projecto)
Sub-plica tm, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
(see also Files del projecto)
Sub-plica tm/auto, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
(see also Files del projecto)
Sub-plica tm/penalty-xxx, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
(see also Files del projecto)
Memorias de traduction:, Memorias de traduction:
Menu, Menu principal
Adjuta, Adjuta
Instrumentos, Instrumentos
Modificar, Modificar
Optiones, Optiones
Comportamento de Modifica..., Comportamento del Modifica
Projecto, Projecto
Va, Ir a
Vista, Vider
Menu Adjuta
Lector del Adjuta, Navigator del Adjuta
Manual del usator..., Navigator del Adjuta
Menu Instrumentos
Statistica del Concordantias, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Statisticas, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Menu Optiones
Comportamento del Modifica
Convertimento del numeros, Comportamento del Modifica
Exportar le segmento actual , Comportamento del Modifica
Inserer le concordantias partial, Comportamento del Modifica
Segmentos con traduction alternative, Comportamento del Modifica
Traduction equal al fonte, Comportamento del Modifica
Traduction vacue, Comportamento del Modifica
Controlo orthographic, Installar le dictionarios orthographic.
Typo del character..., Preparationes del typo de character
Menu Projecto
Nove..., Preparar un nove projecto
Menu projecto
Proprietates, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Miscellanea, Subjectos miscellanee
Alineator automatic pro le proprietates de Java, Alineator automatic pro le proprietates de Java
Impedir le Perdita del datos, Impedir le Perdita del datos
OmegaT modo consola, OmegaT Modo Consola
Preparationes del typo de character, Preparationes del typo de character

O

OmegaT
Projectos de equipa, Projectos de equipa OmegaT
(see also Projectos de equipa)
OmegaT modo consola, OmegaT Modo Consola
(see also Miscellanea)
OmegaT sur le web, OmegaT sur le web
Contribuer a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
Disveloppamento, Localisation, Contribuer al projecto OmegaT
Donar a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
Projecto SourceForge, Sitos de OmegaT e projecto OmegaT de SourceForge
Reportos de defectos, Reportos de defecto
Supporto financiari, Contribuer al projecto OmegaT

P

Personalisar OmegaT
Linux, Usatores de KDE 4
OS X
Parametros de lanceamento, Exequer OmegaT
Personalisation
, Personalisation del vias breve
Personalisation del vias breve
Menu Vista, Menu Vista
Plugins
LanguageTool, LanguageTool plugin
Projecto
Crea / Aperi un nove, Preparar un nove projecto
Optiones, Segmentation del texto fonte
Pre-traduction, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
Proprietates, Proprietates del projecto, Segmentation del texto fonte, Linguas - lista del codices ISO 639
(see also Linguas)
Statisticas, Instrumentos
Statisticas del concordantia, Instrumentos
Vias breve de gestion del Projecto, Gestion del projecto
Projecto in equipa
Subversion, Participar a un projecto per SVN
Projectos de Equipa
Crear un repositorio SVN, Crear un repositorio
Promotion de OmegaT
Windows, Promotion de OmegaT

R

Recercas, Recercas
Methodos e optiones, Methodos de recerca e optiones
Usar characteres universal, Usar characteres universal

S

Scripts, Scripts
Segmentation
Crear un regula nove, Creation de un regula nove
(see also Expressiones regular)
Exemplos, Alicun exemplos simplice
Prioritate del regulas, Prioritate del Regula
Regulas, Regulas de Segmentation
Regula de exception, Regulas de Segmentation
Regula de interruption, Regulas de Segmentation
regulas global contra regulas del projecto, Optiones
Segmentation a nivello de fonte, Segmentation del texto fonte
Segmentation a nivello de phrase, Segmentation del texto fonte
Statistica del concordantias, Statistica del concordantias
(see also Menu Instrumentos)
Statisticas, Statistica
(see also Instrumentos del Menu)

T

Tags, Formattar le tags
Annidamento de gruppo, Annidamento de gruppo de tags
Consilios, Consilios pro le gestion del tags
Deletion de gruppo, Operationes del Tag
Denomination, Formattar le tags
Duplication, Operationes del Tag
Inserer le tag successive perdite, Modificar
inserer le tags fonte perdite, Modificar
Numeration, Formattar le tags
Operationes, Operationes del Tag
Pares e singulos, Formattar le tags
Superposition de gruppo, Superposition de gruppo de tag
Validation de gruppo, Validation de gruppo de tag
TMX (see Memorias de traduction)
Tokenizers, Tokenizers
Traduction automatic, Traduction automatic
Introduction, Introduction
MyMemory, MyMemory (automatic)
Traduction Automatic
Apertium, Apertium
Belazar, Belazar
Chassa al defecto, Traduction Automatic - cerca del defectos
Microsoft Translator, Traductor Microsoft
Yandex Translate, Yandex Translate
Traductor Automatic
Google Translate, Google Translate
Typo de character, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo

V

Validation del tag, Validation del tags
(see also Vias breve, Tags)
fenestra - figura, Validation del tags
(see also Tags)
Vias breve
Adjuta - F1, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Navigator del Adjuta
Cerca - Ctrl+F, Fenestra Recerca
Cercar e reimplaciar - Ctrl+K, Fenestra Recerca
Colla texto - Ctrl+V, Statistica, Statistica del concordantias
Copia texto - Ctrl+C, Statistica, Statistica del concordantias
Insere texto - Ctrl+I, Quadro del Concordantias Partial
Lista del files del Projecto - Ctrl+L, Files del projecto
Proprietates del projecto - Ctrl+E, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Problemas con le dictionarios
Replacia texto - Ctrl+R, Quadro del Concordantias Partial
Selection Character - Shift+F3, Modificar
Selectionar le concordantia - Ctrl+N, Quadro del Concordantias Partial
Selige Toto - Ctrl+A, Statistica, Statistica del concordantias
Traduction Automatic - Ctrl+M, Usatores de OmegaT e Google Translate
Validation de tag - Ctrl+Shift+V, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Validation del tag - Ctrl+T, Validation de gruppo de tag
Vias breve del Claviero
Altere, Altere
Modifica, Editar
Projecto, Gestion del projecto
Vade, Editar, Mover se circa