OmegaT 4.2 - Uživatelská příručka

Appendix E. Přizpůsobení klávesových zkratek

Přizpůsobení klávesových zkratek

Většině položek, které jsou dostupné v Hlavní nabídce může být přiřazena nová klávesová zkratka. Můžete změnit již přiřazené klávesové zkratky a přidat nové zkratky tak, že přidáte soubor definic klávesových zkratek do svého adresáře nastavení OmegaT (nalzenete jej v nabídce MožnostiZpřístupnit adresář nastavení).

Soubor definic klávesových zkratek musí být pojmenován MainMenuShortcuts.properties a musí obsahovat nanejvýš jednu definici klávesové zkratky na jednom řádku. Prázdné řádky jsou akceptovány a řádky s komentářem musí začínat dvěma lomítky „//“. Cokoliv za „//“ bude ignorováno.

Jakmile upravíte soubor MainMenuShortcuts.properties, je pak nutno OmegaT restartovat, aby se načetlo nastavení nových klávesových zkratek.

Syntaxe definice klávesové zkratky je tato: <kód položky nabídky>=<klávesová zkratka>, kde <kód položky nabídky> je kód, který si vezmete z tabulek níže a <klávesová zkratka> je kombinace kláves definovaná uživatele. [2] .

<klávesová zkratka> musí mít jednu z následujících podob: 0 nebo více <modifikátor> následován 0 nebo 1 <událost> následován 1 <klávesa>, kde:

  • <modifikátor> může být: shift , control , ctrl , meta [3] , alt , altGraph

  • <událost> může být: jednorázový stisk klávesy , podržení stisknuté klávesy , uvolnění klávesy

  • a <klávesa> může být jakákoliv klávesa dostupná na vaší klávesnici [4] .

Podívejme se například na výchozí klávesové zkratky OmegaT [5] nalezneme např.:

  • projectOpenMenuItem=ctrl O

  • editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G

První je klávesová zkratka pro otevření projektu Otevřít, druhá odpovídá Vytvořit nový záznam Glosáře.

Pokud byste chtěli použít Shift + Ctrl + O k otevření projektu, upravte příslušný řádek v souboru MainMenuShortcuts.properties následovně:

projectOpenMenuItem=shift ctrl O.

Pokud používáte Mac a chcete přidat klávesovou zkratku Shift + Command + S položce NástrojeStatistika, přidejte do souboru MainMenuShortcuts.properties tento řádek:

toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta S

Uložte soubor a restartujte OmegaT. Vaše nová zkratka by se teď měla již objevit vedle položky nabídky, kterou jste upravili. Vaše nové klávesová zkratky pak budou v OmegaT k dispozici, pokud ovšem nebudou kolidovat se systémovými zkratkami.

Nabídka ‚Projekt‛

Table E.1. Nabídka ‚Projekt‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Nový Ctrl+Shift+N projectNewMenuItem
Stáhnout Týmový projekt   projectTeamNewMenuItem
Otevřít Ctrl+O projectOpenMenuItem
Otevřít nedávný projekt   projectOpenRecentMenuItem
Kopírovat soubory do zdrojového adresáře...   projectImportMenuItem
Stáhnout stránku MediaWiki...   projectWikiImportMenuItem
Znovu načíst F5 projectReloadMenuItem
Zavřít Ctrl+Shift+W projectCloseMenuItem
Uložit Ctrl+S projectSaveMenuItem
Vytvořit přeložené dokumenty Ctrl+D projectCompileMenuItem
Vytvořit aktuálně překládané dokumenty Ctrl+Shift+D projectSingleCompileMenuItem
Vlastnosti... Ctrl+E projectEditMenuItem
Soubory projektu... Ctrl+L viewFileListMenuItem
Procházet obsah projektu/Root   projectAccessRootMenuItem
Procházet obsah projektu/Adresáře   projectAccessDictionaryMenuItem
Procházet obsah projektu/Glosáře   projectAccessGlossaryMenuItem
Procházet obsah projektu/Zdrojové soubory projektu   projectAccessSourceMenuItem 
Procházet obsah projektu/Cílové soubory projektu   projectAccessTargetMenuItem
Procházet obsah projektu/Aktuálně otevřený zdrojový dokument   projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem
Procházet obsah projektu/Aktuální cílový dokument   projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem
Procházet obsah projektu/Zapisovatelný glosář   projectAccessWriteableGlossaryMenuItem
Konec Ctrl+Q projectExitMenuItem

Nabídka ‚Upravit‛

Table E.2. Nabídka ‚Upravit‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Zpět Ctrl+Z editUndoMenuItem
Obnovit Ctrl+Y editRedoMenuItem
Nahradit shodou nebo výběrem Ctrl+R editOverwriteTranslationMenuItem
Vložit přibližný překlad nebo výběr Ctrl+I editInsertTranslationMenuItem
Přepsat Strojovým překladem Ctrl+M editOverwriteMachineTranslationMenuItem
Přepsat zdrojem Ctrl+Shift+R editOverwriteSourceMenuItem
Vložit zdroj Ctrl+Shift+I editInsertSourceMenuItem
Vložit chybějící tagy zdroje Ctrl+Shift+T editTagPainterMenuItem
Vložit další chybějící tag Ctrl+T editTagNextMissedMenuItem
Exportovat výběr Ctrl+Shift+C editExportSelectionMenuItem
Vytvořit nový záznam Glosáře Ctrl+Shift+G editCreateGlossaryEntryMenuItem
Hledat v projektu... Ctrl+F editFindInProjectMenuItem
  Ctrl+Shift+F findInProjectReuseLastWindow
Najít a nahradit... Ctrl+K editReplaceInProjectMenuItem
Změnit písmo na/malá písmena   lowerCaseMenuItem
Změnit písmo na/Velká písmena   upperCaseMenuItem
Změnit písmo na/KAPITÁLKY   titleCaseMenuItem
Změnit písmo/Velké písmeno na začátku věty   sentenceCaseMenuItem
Změnit písmo na/Procházet možnosti Shift+F3 cycleSwitchCaseMenuItem
Označit předchozí přibližný překlad Ctrl+↑ editSelectFuzzyPrevMenuItem
Označit další přibližný překlad Ctrl+↓ editSelectFuzzyNextMenuItem
Označit přibližný překlad #1 Ctrl+1 editSelectFuzzy1MenuItem
Označit přibližný překlad #2 Ctrl+2 editSelectFuzzy2MenuItem
Označit přibližný překlad #3 Ctrl+1 editSelectFuzzy3MenuItem
Označit přibližný překlad #4 Ctrl+1 editSelectFuzzy4MenuItem
Označit přibližný překlad #5 Ctrl+1 editSelectFuzzy5MenuItem
Použít jako výchozí překlad   editMultipleDefault
Vytvořit alternativní překlad   editMultipleAlternate
Odstranit překlad   editRegisterUntranslatedMenuItem
Použít prázdný překlad   editRegisterEmptyMenuItem
Zapsat identický překlad Ctrl+Shift+S editRegisterIdenticalMenuItem

Nabídka ‚Přejít‛

Table E.3. Nabídka ‚Přejít‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Další nepřeložený segment Ctrl+U gotoNextUntranslatedMenuItem
Další přeložený segment Ctrl+Shift+U gotoNextTranslatedMenuItem
Další segment <Ctrl+N> nebo <Enter> nebo <TAB> gotoNextSegmentMenuItem
Předchozí segment <Ctrl+P> nebo <Ctrl+Enter> nebo <Ctrl+TAB> gotoPreviousSegmentMenuItem
Segment číslo... Ctrl+J gotoSegmentMenuItem
Další poznámka   gotoNextNoteMenuItem
Předchozí poznámka   gotoPreviousNoteMenuItem
Další jedinečný segment Ctrl+Shift+Q gotoNextUniqueMenuItem
Zdroj vybraných přibližných překladů Ctrl+Shift+M gotoMatchSourceSegment
Vpřed v historii Ctrl+Shift+N gotoHistoryForwardMenuItem
Zpět v historii Ctrl+Shift+P gotoHistoryBackMenuItem

Nabídka ‚Zobrazit‛

Table E.4. Nabídka ‚Zobrazit‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Označit přeložené segmenty   viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Označit nepřeložené segmenty   viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Ukázat zdrojové segmenty   viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem
Označit nejedinečné segmenty   viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem
Označit segmenty s Poznámkami   viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem
Označit nezlomitelné mezery   viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem
Označit netisknutelné znaky   viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem
Označit řídicí znak bidirekcionálního algoritmu   viewMarkBidiCheckBoxMenuItem
Označit automaticky vyplněné segmenty   viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem
Informace k úpravám / Nezobrazovat žádné   viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem
Informace k úpravám / Zobrazovat u otevřeného segmentu   viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem
Informace k úpravám / Zobrazovat pro všechny segmenty   viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem

Nabídka ‚Nástroje‛

Table E.5. Nabídka ‚Nástroje‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Ověření tagů Ctrl+Shift+V toolsValidateTagsMenuItem
Ověřit tagy aktuálního dokumentu   toolsSingleValidateTagsMenuItem
Statistika   toolsShowStatisticsStandardMenuItem
Statistika shody   toolsShowStatisticsMatchesMenuItem
Statistika shody podle souboru   toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem

Nabídka ‚Možnosti‛

Table E.6. Nabídka ‚Možnosti‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Použít TAB pro postup   optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem
Vždy potvrdit ukončení   optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem
Glosář/Zobrazit popis kontextu pro glosáře TBX   optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem
Ve zdrojovém textu zobrazovat pojmy odděleně   optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem
Glosář/Použít algoritmus pro nalezení kořene pro záznamy glosáře   optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem
TransTips / Povolit TransTips   optionsTransTipsEnableMenuItem
Automatické doplňování/Automaticky ukázat relevantní návrhy   optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem
Automatické doplnění/Glosář...   optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem
Automatické doplnění/Automatický text...   optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem
Automatické doplnění/Tabulka znaků...   optionsAutoCompleteCharTableMenuItem
Písmo...   optionsFontSelectionMenuItem
Přizpůsobit barvy...   optionsColorsSelectionMenuItem
Filtry souborů...   optionsSetupFileFiltersMenuItem
Segmentace...   optionsSentsegMenuItem
Kontrola pravopisu   optionsSpellCheckMenuItem
Nastavení editace   optionsWorkflowMenuItem
Zpracování tagů...   optionsTagValidationMenuItem
Tým...   optionsTeamMenuItem
Externí soubory TMX   optionsExtTMXMenuItem
Zobrazit...   optionsViewOptionsMenuItem
Uložení a výstup...   optionsSaveOptionsMenuItem
Proxy přihlášení ...   optionsViewOptionsMenuLoginItem
Obnovit Hlavní okno   optionsRestoreGUIMenuItem
Zpřístupnit adresář nastavení   optionsAccessConfigDirMenuItem

Nabídka ‚Nápověda‛

Table E.7. Nabídka ‚Nápověda‛
Položka nabídky Výchozí klávesová zkratka Kód položky nabídky
Uživatelská příručka... F1 helpContentsMenuItem
O aplikaci...   helpAboutMenuItem
Poslední změny...   helpLastChangesMenuItem
Protokol...   helpLogMenuItem



[2] Kompletní syntax stisku kláves (klávesových zkratek) je definovaná v následující dokumentaci Java 1.6 od Oracle (na konci stránky): Java 1.6 klávesové zkratky

[3] Na počítačích Mac je nutno použít modifikátor meta , aby se tak specifikovala klávesa command .

[4] Možné události (reakce kláves) jsou uvedeny v následující dokumentaci Java 1.6 od Oracle: Popis klávesových událostí Java 1.6

[5] Výchozí klávesové zkratky OmegaT jsou dostupné přes Sourceforge: Výchozí klávesové zkratky OmegaT

Výchozí klávesové zkratky OmegaT pro Mac jsou také dostupné přes Sourceforge, všechny používají „meta“ místo „ctrl“: Výchozí klávesové zkratky OmegaT pro Mac